Страница 1 из 2

Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 27-01-2010 21:04:42
freejoker
Приветствую! Если кто нибудь сможет перевести письменный текст с немецкого на русский, буду признателен.

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 30-01-2010 12:27:00
DOROSCH
Здравствуйте, freejoker.

По моей просьбе жена предварительно посмотрела:

"Это обращается трубачист с каким то заявлением или обращением в окружную службу очистки труб. Текст прочитать сложно, но возможно. К сожалению, пока на это нет времени. Попытаемся разобраться, но не гарантирую."

Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 30-01-2010 14:45:41
freejoker
Благодарю. Если что, я на связи. :D

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 01-02-2010 16:43:19
Ценный
Немецким владею не свободно, что сумел разобрать
(обычный почерк на основе шрифта Зюттерлин, который изучали в немецких школах с начала 20 века).

...ei ...n hier durch mit das der Lehrling Fritz ...el...r
das ...h...hulkeit hat aufgeben, und ...
ich habe vom 1.Mai einen andere Jungen eingestehlt.
Er heist Heinz ... geb. 31 10 25 in ...
Kr. Mohrungen, der Junge ist aus dem Armhaus
...ie und ist sehr arm der Vater hat die Mutter mit 6 Kinder
... ... gelassen, und soll ich alles. Geben Kleider St...Schuhe
ich bitte in diesen Fall mus doch der Junge Ainze...
drei Jahr lern...? So zusagen auf Meister Kohle ...ie...
... . der Junge den ... Heil Hitler A Grimm

Перевожу примерно так:
Сим сообщаю, что отказываюсь от ученика Фрица (с фамилией такой-то),
которого …, и с 1 мая 1940 года принимаю другого.
Его зовут Хайнц (с фамилией такой-то), родился 31 октября 1925 года в (какой-то н/п)
(Район Морунген), он из дома для бедных,
и очень беден. Отец оставил мать с 6 детьми,
и мне приходится всё давать – одежду, (что-то ещё), обувь.
В этом случае прошу, так как тогда мальчик должен …
три года учи…, так сказать, на хозяйских харчах («учительской капусте»)
(Что-то ещё). Хайль Гитл)))р. А. Гримм.

Кто сможет поправить, скажу спасибо.

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 01-02-2010 18:18:47
Ценный
На обороте какое-то письмо, возможно, женское.
Не напрягая мосК, взял кусок из середины:

dort ein …ft
Nur Heckendorf macht schwirigkeiten
er sagt wen er zur And... ...
geschikt wird so verlangter auch.
Die entstehenden Ankosten, die Lehfe...
hin u Zumut, ich hab sie ihm nicht zu
geben; nach meiner ueberzeugung
ist. ...

...
Там (что-то).
Трудности только с Хекендорфом.
Он говорит, что когда он …
Одарённый, будет и таким же требовательным.
Предстоящие расходы, (ещё что-то)
… на душе, я ему не должна (или не должен?) давать,
такое у меня убеждение…

Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 02-02-2010 00:17:43
freejoker
Благодарю за уделённое время. :)

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 02-02-2010 11:16:31
Ценный
Ну, это даже и поинтереснее кроссвордов) Как раз недавно учился писать Зюттерлином)
Правильный мужик был этот трубочист Гримм из Пройссиш Холланд.

Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 02-02-2010 18:11:25
freejoker
:) Ценный, если тебе так интересно, могу ещё подкинуть чтива.

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 03-02-2010 11:32:42
Ценный
:lol: Давай чтиво!

Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 03-02-2010 20:22:40
freejoker
Есть ещё такой документ. Если есть возможность, переведите.

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 05-02-2010 17:52:08
Ценный
Настоящим я, нижеподписавшийся
(какой-то там) Венцель Гуттштадт
выражаю своё неотзываемое согласие с тем,
что Общество трубочистов (Schornsteinfegerinnung) правительственного округа Кёнигсберг в Пр., (с адресом Адольф-Гитлер-Штрассе, 22),

имеет право делать запросы касательно находящейся у меня кассы Больничной помощи (Krankenkasse) на предмет соответствия числа членов Общества (Gefolgschaftsmitglieder) и количества сообщаемых рабочих дней с данными, подаваемыми мной как держателя кассы Больничной помощи.

Эрвин (какой-то там)
(Собственноручная подпись делопроизводителя)

:D Давай ещё, камрад freejoker, узнаем всё о жизни трубочистов!

Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 05-02-2010 18:17:47
freejoker
Ценный, не пойму что тебе интереснее, переводить или узнать больше о трубочистах. :)
Вот ещё текстик и фотка тех :!: самых трубочистов о которых идёт речь.

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 06-02-2010 21:33:23
logo
помогите... :roll:

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 06-02-2010 21:38:56
пруссак
в воспоминание об обоих, герхард, гертруда, январь 1945

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 07-02-2010 19:33:59
logo
спасибо, жаль это имя, а не населенный пункт... :roll:
на фото военнслужащий - танкист из корпуса "Герман Геринг" в 1945 воевал в Пруссии...

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 08-02-2010 18:01:36
Ценный
freejoker писал(а):Ценный, не пойму что тебе интереснее, переводить или узнать больше о трубочистах. :)
Вот ещё текстик и фотка тех :!: самых трубочистов о которых идёт речь.
Какие бравые ребята! Колоритная фотка, спасибо, камрад freejoker.
А какой же смысл переводить, если ничего не хочешь узнать?

Это письмо трубному мастеру Килю в Бартенштайн, Кёнигсбергерштрассе (номера дома почему-то не указано),
отосланное в декабре 1944 года из Кёнигсберга, Рингштрассе, 68.
К письму должна прилагаться квитанция (Universalscheck), по которой этот Киль должен был получить полтора километра Kehrleinen (на вес-150 кг).(Что такое Kehrleinen, к сожалению, не узнал. Там, где смотрел, этого слова не нашёл, судя по всему, это какой-то расходный материал для чистки труб, уж не знаю в виде чего, тряпок или верёвок. Возможно, из него делали чистящие ерши).
Материал этот кусками по 25 метров (32 штуки) и по 20 метров (35 штук) нужно выслать, (не обязательно сразу, можно частями, по мере возможности) наложенным платежом в Общество трубочистов, в Кёнигсберг в Пр., район Кведнау, по адресу Рингштрассе 68.

Видно, в декабре 1944 года в Кёнигсберге было туго со снабжением, и приходилось выискивать материалы по складам на территории нынешней Польши. Интересен и адрес - то ли это какое-то другое отделение Общества трубочистов, то ли пришлось их конторе переехать с Адольф-Гитлер штрассе после бомбардировок августа 1944 на окраину города

Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 08-02-2010 20:45:13
freejoker
Адрес, куда он просил переслать всё это добро - это нынешняя 4-ая Большая окружная 68. Какое то время этот трубочист жил по этому адресу. Как раз глядя на оригинал этого фото я и заинтересовался. Ведь это простые германские рабочие, которым Гитлер, скорее всего, не меньше чем нам стоял поперёк горла.

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 09-02-2010 09:34:00
Ценный
freejoker писал(а):Адрес, куда он просил переслать всё это добро - это нынешняя 4-ая Большая окружная 68. Какое то время этот трубочист жил по этому адресу. Как раз глядя на оригинал этого фото я и заинтересовался. Ведь это простые германские рабочие, которым Гитлер, скорее всего, не меньше чем нам стоял поперёк горла.
Не думаю, чтобы эти парни имели что-либо против Гитлера, пока их родные/знакомые были живы и дома целы. Принцип "Всё нормально, пока у меня всё хорошо" никто не отменял.
Я так понял, что это не просто трубочист, а юридическое лицо, можно сказать, коммунальная служба, только не универсальная, как наши жэки, а специализированная, цеховая, в немецких традициях. Одновременно и профсоюз. Занимали здание (офис) на нынешнем Проспекте Мира, а потом, как разбомбили, пришлось переехать на Северную Гору. У тебя какой-то фрагмент архива этой службы.
А что ещё есть интересного?

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 09-02-2010 15:18:38
logo
любопытная история... :roll:
о Калининградских трубочистах что-то известно?
мне пока ничего не попадалось... :roll:

личное наблюдение: в Калининграде мало флюгеров и странные навершия труб на немецких домах -
очень часто трубы и дымоходы не закрыты.
Осадки, как быть с осадками? :roll:
Или это последствия жэковских ремонтов?
Похоже тему трубочистов пора открывать, по итогам топика.. :roll:

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 09-02-2010 15:29:27
uran238
Про тему пока не уверен. Тема родилась на основе переводов документов. Другой информации вроде пока нет. Структура, численность и прочее.

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 09-02-2010 23:33:52
gsm_689
В порядке офтопа.
Очень улыбнула открытка с аукциона. Живая история, как она есть.
И переводить ничего не требуется :D

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 10-02-2010 01:08:16
uran238
)))))))))

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 10-02-2010 12:59:04
Ценный
:lol: Свойство почтовых открыток - то, что на них изображено, чаще всего никак не связано с собственно посланием :lol:

Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 10-02-2010 20:30:37
freejoker
Документы, которые я просил перевести - это часть хрона в крыше ныне жилого дома. При ремонте крыши этот архивчик был обнаружен, но, к сожалению, самое интересное забрал хозяин дома. У меня остались какие то рабочие записи, обрывки газет, билеты (видимо на общественный транспорт)...
Есть ещё вот такая вещица, но не знаю относится ли она к этим трубочистам.

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 10-02-2010 21:25:39
Андрей
Не думаю. Надпись: "Балтийское побережье. Свинемюнде. Новая лечебница" (или, может быть, санаторий).
Скорей всего, отвалилась от какой-нибудь сувенирной безделушки, купленной на отдыхе, типа тех, что сейчас кучами сплавляют отдыхающим на наших курортах. Отверстия - для крепления гвоздиками. например, к шкатулке.

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 10-02-2010 23:03:28
пруссак
Андрей писал(а):Не думаю. Надпись: "Балтийское побережье. Свинемюнде. Новая лечебница" (или, может быть, санаторий).
Скорей всего, отвалилась от какой-нибудь сувенирной безделушки, купленной на отдыхе, типа тех, что сейчас кучами сплавляют отдыхающим на наших курортах. Отверстия - для крепления гвоздиками. например, к шкатулке.
не к шкатулке - к посоху, с которым в руках любили бродить по родному краю. у много бродивших посох превращался в подобие тотема
Изображение

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 10-02-2010 23:50:01
serg
logo писал(а):личное наблюдение: в Калининграде мало флюгеров и странные навершия труб на немецких домах -
очень часто трубы и дымоходы не закрыты.
Осадки, как быть с осадками? :roll:
Или это последствия жэковских ремонтов?
Саша! Сейчас часто при установке газового котла старый немецкий дымоход гильзуют, т.е. прокладывают в нем дымовую трубу из нержавейки меньшего, чем дымоход размера. Это делается, чтобы не уродовать внешний вид старого дома, да, и это практично - меньше переделок.
Флюгарка (бывают и дефлекторы - все это разновидности "закрытий" дымовой трубы) на оголовке дымовой трубы устанавливают, если эксплуатируется печь (котел) с открытой камерой сгорания, т.е. воздух на горение котла забирается из помещения, для улучшения тяги.
Если же установлен котел с закрытой камерой сгорания (еще их называют "турбо-котел",т.к. воздух в камеру сгорания нагнетается вентилятором), у которого воздух на горение забирается прямо с улицы, то установка чего-либо на оголовок трубы Запрещено СНиП, ГОСТ и СП.
Вот такие дела!.. :wink:

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 11-02-2010 10:27:26
panart
пруссак писал(а):
Андрей писал(а):Не думаю. Надпись: "Балтийское побережье. Свинемюнде. Новая лечебница" (или, может быть, санаторий).
Скорей всего, отвалилась от какой-нибудь сувенирной безделушки, купленной на отдыхе, типа тех, что сейчас кучами сплавляют отдыхающим на наших курортах. Отверстия - для крепления гвоздиками. например, к шкатулке.
не к шкатулке - к посоху, с которым в руках любили бродить по родному краю. у много бродивших посох превращался в подобие тотема
Или шильдик от казенной (или приватной) мебели на террасе, веранде ... курортного заведения.

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 11-02-2010 14:37:04
пруссак
на шильдике был бы номер (здесь его некуда ставить) - и не был бы он столь художественно оформлен
к тому же, не тащил же кто-то из свинемюнде (неближний свет!) в восточную пруссию какой-либо стул или комод. а вот воспоминание о проведённом на курорте времени взять мог вполне!

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 11-02-2010 18:19:05
logo
Сергей - молодец!
Марку держишь
Понятно, наши СНиПы под ихнею инфраструктуру незнакомую... :wink:

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 11-02-2010 22:19:19
oleg122
Привет
Насколько я помню по снипам нашим запрещено устанавливать любые флюгарки это самодеятельность, это нарушает сам принцип тяги
По поводу осадков так всегда приводили пример такой количество осадков в среднем берется и выливается в дымоход что то около стакана и что будет от стакана воды .не чего
у немцев примерно до 1930 года тоже бардачок в этом деле присутствовал всякие нагромождения на дымоходах потом как отрезало только не чем не закрытые дымоходы , лючки прочистные произведения искусства, отбойники , ролики под веревку обязательный доступ к дымоходу лючок на крыше или на чердаке и в подвале прочистной лючок
За последние годы у нас много настроено домов и большинство с нагромождениями обдува ни какого а должен с всех сторон добраться ни как почистить такой дымоход проблема . Ну и галки отдельная тема не пробить только вскрытием берется
Был и трубочистом зовут обратно пока не хочу

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 11-02-2010 23:08:23
serg
oleg122 писал(а):Насколько я помню по снипам нашим запрещено устанавливать любые флюгарки это самодеятельность, это нарушает сам принцип тяги
Возможно, это нужно уточнить. Но очень часто в проектах есть флюгарки.
Дымовые трубы - это уже отдельная тема!.. :wink:

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 12-02-2010 16:30:27
logo
Олегу спасибо за достойный и грамотный ответ!
По поводу высоты труб - всегда выше конька, но конёк после перестройки трудно бывает найти... :lol:

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 12-02-2010 21:00:36
gsm_689
logo писал(а):По поводу высоты труб - всегда выше конька, но конёк после перестройки трудно бывает найти...
Это то, что требуют в настоящее время :wink:
Изображение

старые почтовые открытки

Добавлено: 10-09-2012 12:06:14
konkar
есть ли у кого из уважаемых форумчан возможность перевести с немецкого на русский старые почтовые открытки (точнее, то, что люди написали для своих адресатов)?
вот несколько примеров:
676_Preussisch Eylau_1944_back.jpg
677_Eydtkuhnen_1918_back.jpg
678_Cranz_1903.jpg
678_Cranz_1903_back.jpg

Re: старые почтовые открытки

Добавлено: 25-09-2012 10:07:16
МёбиуС
konkar писал(а):есть ли у кого из уважаемых форумчан возможность перевести с немецкого на русский старые почтовые открытки (точнее, то, что люди написали для своих адресатов)?
вот несколько примеров
я сматрю от желающих помочь - отбою нет, но зато потом будут опять замечания из серии "где вы тут это увидели?" и "с переводом вы шота напортачили!"
:twisted:

Re: старые почтовые открытки

Добавлено: 25-09-2012 16:58:11
Andrey 2
МёбиуС писал(а):
konkar писал(а):есть ли у кого из уважаемых форумчан возможность перевести с немецкого на русский старые почтовые открытки (точнее, то, что люди написали для своих адресатов)?
вот несколько примеров
я сматрю от желающих помочь - отбою нет, но зато потом будут опять замечания из серии "где вы тут это увидели?" и "с переводом вы шота напортачили!"
:twisted:
А Вы не пробовали обратиться в бюро переводов? Обратитесь. Тогда, наверняка, "увидели" и "напортачили" не будет. )

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 25-09-2012 20:17:30
wrangel str.
Вообще, - переводы, труд отнимающий много времени и неблагодарный, была у меня идея переводить понемногу из "бюргер бриефе", но при 600 просмотров"Слесаря в казармах..." ,"спасибо" сказали только 11человек. Спасибо вам други!!!, остальным в лом даже кнопку нажать...Вот так и глохнут благие порывы...

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 25-09-2012 20:57:22
Ценный
С одной стороны, открытки переводить просто: текста мало, и он обычно незамысловатый.
С другой стороны, переводить непросто: люди пишут не для нас, а для себя, о вещах, о которых мы можем понятия не иметь. Плюс плохое качество фото, плюс сложности распознание почерка, плюс плохое знание языка.
Вот, например, что у меня получилось при расшифровке второй открытки, отправленной из Эйдткунена:

Feld Postkarte
Frl. Marg. Meinecke
Berlin S.59.
Diffenbachstr. 59.

Absender: Landsturm
Willy Meinecke
Sanierung Kommando
20 Korp. Eydtkuhnen

11/10 18.
Meine liebes Gretchen!
Besten Dank für deine l
Karte v. 1/10 ... Am 6 Oktbr habe
ich nachmittag wieder Telefon-
dienst. Vorstehend (??) Ansicht ist
das nächste Dorf von Eydtkuhnen.
Bei uns ...d es auch schon ziem-
lich Kühl; in dieser Nacht waren
sogar schon 2º Kälte. Zu deiner
nächsten Vorstellung werde ich den
Daumen drücken damit du
... feinen (?) Klaß (??) erhälst.
Ernst Ziegler ist am 26. Aug. im
Lazarett (an) seiner Ver...dung
zu Sterbe, s(ein) Vater hat es
mir mitgeteilt. - ...

Полевая почтовая карточка
Фройляйн Маргарите Майнеке
Берлин (не знаю, что значит S.59)
Диффенбахштрассе. дом 59

Отправитель: Ландштурм
Вилли Майнеке
Команда (не знаю, что значит Sanierung, то ли ремонтная команда, то ли что-то, связанное с лечением)
20 (не знаю, что значит Korp., возможно, корпус, но я не разбираюсь в структуре тогдашних подразделений Ландштурма)
Эйдткунен.

11 октября 1918 года
Моя дорогая Гретхен!
Большое спасибо за твоё письмо (не знаю, что значит l Karte, возможно, последнее письмо - letzte Karte) от 1 октября. С 6 октября я опять телефонную службу (тут мне непонятно, о чём речь, какое отношение имеет этот Вилли Майнеке к телефонной службе, может, дежурит, может, ещё чего делает).
На открытке - ближайшая деревня Эйдткунен. У нас уже довольно холодно, сегодня ночью даже было минус два. К твоему следующему спектаклю я буду держать кулачки, (буквально - сжимать пальцы, то есть болеть) чтобы ты (тут мне непонятно, возможно, чтобы показала класс, если предположить, что Маргарита Майнеке была актрисой).
Ернст Циглер с 26 августа в лазарете, из-за своих (тут не понимаю, возможно, ранений) при смерти (тут тоже не знаю zu Sterbe sein - это быть при смерти или уже умереть). Так мне сообщил его отец.
(последнее слово в письме не распознал).

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 25-09-2012 21:11:26
Andrey 2
Ценный писал(а):С одной стороны, открытки переводить просто: текста мало, и он обычно незамысловатый.
С другой стороны, переводить непросто: люди пишут не для нас, а для себя, о вещах, о которых мы можем понятия не иметь. Плюс плохое качество фото, плюс сложности распознание почерка, плюс плохое знание языка.
Вот, например, что у меня получилось при расшифровке второй открытки, отправленной из Эйдткунена:

Feld Postkarte
Frl. Marg. Meinecke
Berlin S.59.
Diffenbachstr. 59.

Absender: Landsturm
Willy Meinecke
Sanierung Kommando
20 Korp. Eydtkuhnen

11/10 18.
Meine liebes Gretchen!
Besten Dank für deine l
Karte v. 1/10 ... Am 6 Oktbr habe
ich nachmittag wieder Telefon-
dienst. Vorstehend (??) Ansicht ist
das nächste Dorf von Eydtkuhnen.
Bei uns ...d es auch schon ziem-
lich Kühl; in dieser Nacht waren
sogar schon 2º Kälte. Zu deiner
nächsten Vorstellung werde ich den
Daumen drücken damit du
... feinen (?) Klaß (??) erhälst.
Ernst Ziegler ist am 26. Aug. im
Lazarett (an) seiner Ver...dung
zu Sterbe, s(ein) Vater hat es
mir mitgeteilt. - ...

Полевая почтовая карточка
Фройляйн Маргарите Майнеке
Берлин (не знаю, что значит S.59)
Диффенбахштрассе. дом 59

Отправитель: Ландштурм
Вилли Майнеке
Команда (не знаю, что значит Sanierung, то ли ремонтная команда, то ли что-то, связанное с лечением)
20 (не знаю, что значит Korp., возможно, корпус, но я не разбираюсь в структуре тогдашних подразделений Ландштурма)
Эйдткунен.

11 октября 1918 года
Моя дорогая Гретхен!
Большое спасибо за твоё письмо (не знаю, что значит l Karte, возможно, последнее письмо - letzte Karte) от 1 октября. С 6 октября я опять телефонную службу (тут мне непонятно, о чём речь, какое отношение имеет этот Вилли Майнеке к телефонной службе, может, дежурит, может, ещё чего делает).
На открытке - ближайшая деревня Эйдткунен. У нас уже довольно холодно, сегодня ночью даже было минус два. К твоему следующему спектаклю я буду держать кулачки, (буквально - сжимать пальцы, то есть болеть) чтобы ты (тут мне непонятно, возможно, чтобы показала класс, если предположить, что Маргарита Майнеке была актрисой).
Ернст Циглер с 26 августа в лазарете, из-за своих (тут не понимаю, возможно, ранений) при смерти (тут тоже не знаю zu Sterbe sein - это быть при смерти или уже умереть). Так мне сообщил его отец.
(последнее слово в письме не распознал).
Простите, но сложного тут ничего нет. Вам, судя по всему, просто доставляет удовольствие повозиться со старыми фотографиями и распознавать почерки. И это хорошо. )

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 25-09-2012 21:32:53
Andrey 2
wrangel str. писал(а):Вообще, - переводы, труд отнимающий много времени и неблагодарный, была у меня идея переводить понемногу из "бюргер бриефе", но при 600 просмотров"Слесаря в казармах..." ,"спасибо" сказали только 11человек. Спасибо вам други!!!, остальным в лом даже кнопку нажать...Вот так и глохнут благие порывы...
Дело не только и не столько в благих порывах. Многие хотят получить результат, но совсем малой кровью, а ещё лучше - вообще без крови (образно выражаясь). А когда так не получается, начинают дуться, бухтеть, смайлики злобные посылать. Потом халтуру сделают и ещё разок обижаются, что поправили. Зачем тогда заниматься тем, в чём не очень-то разбираешься? Почему же, уважаемые, не поправить, если там конкретные ошибки и смысл зачастую искажён (то здания "действуют", то башни "обрывистые", то крыша кирхи под алтарём и пр.)? Форум-то многие читают и верят исследователям, краеведам, учёным, писателям, патриотам и т.п. Почему бы в самом деле не обратиться в бюро переводов? Особенно когда доски какие-то памятные устанавливаются на всеобщее (включая немцев) обозрение и т.п.

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 26-09-2012 05:22:16
Andrey 2
Andrey 2 писал(а):
wrangel str. писал(а):Вообще, - переводы, труд отнимающий много времени и неблагодарный, была у меня идея переводить понемногу из "бюргер бриефе", но при 600 просмотров"Слесаря в казармах..." ,"спасибо" сказали только 11человек. Спасибо вам други!!!, остальным в лом даже кнопку нажать...Вот так и глохнут благие порывы...
Дело не только и не столько в благих порывах. Многие хотят получить результат, но совсем малой кровью, а ещё лучше - вообще без крови (образно выражаясь). А когда так не получается, начинают дуться, бухтеть, смайлики злобные посылать. Потом халтуру сделают и ещё разок обижаются, что поправили. Зачем тогда заниматься тем, в чём не очень-то разбираешься? Почему же, уважаемые, не поправить, если там конкретные ошибки и смысл зачастую искажён (то здания "действуют", то башни "обрывистые", то крыша кирхи под алтарём и пр.)? Форум-то многие читают и верят исследователям, краеведам, учёным, писателям, патриотам и т.п. Почему бы в самом деле не обратиться в бюро переводов? Особенно когда доски какие-то памятные устанавливаются на всеобщее (включая немцев) обозрение и т.п.
P.S. Ещё момент: не стоит реагировать так, словно Вам кто-то чем-то обязан.
С уважеием, andreas, Andrey 2, Leck-1, Атапутик :)

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 15-11-2012 11:03:52
konkar
имеется в наличии такая карточка. предположительно, изображён ж/д мост в Велау.
bridge.jpg
было бы интересно услышать мнение знатоков о справедливости данного предположения. и очень хотелось бы узнать смысл 'этой надписи.
sign.jpg

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 15-11-2012 17:19:15
zehlau
konkar писал(а):
sign.jpg
Von d(er). F.E.B.K. 6. ....... Strassenbruecke in Wehlau

F.E.B.K. 6. - возможны варианты: Feld-Eisenbahn-Betriebs-Kompanie №6 - полевая железнодорожная ремонтная (либо эксплуатационная?) рота
Festungs-Eisenbahn-Betriebs-Kompanie №6 - крепостная железнодорожная ремонтная (либо эксплуатационная?) рота

Со Strassenbruecke неувязочка. Так называли обычно автомобильные мосты, а железнодорожные - Eisenbahnbruecke

Что-то возле этого моста все время лестницы стоят?
2012-11-15_173154.jpg

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 15-11-2012 17:58:41
konkar
zehlau писал(а):Что-то возле этого моста все время лестницы стоят?
чтобы в случае чего съе... легче спуститься было :)

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 15-11-2012 18:59:12
zehlau
Прочитать текст нужно предложить кому-то, кто в немецкой школе учился до войны (и во время неё) этим шрифтом писать. Тогда "попадание" будет 100-процентным.

Попробую добавить еще слово, которое отдаленно похоже по написанию, но напрашивается по смыслу.
Von d(er). F.E.B.K. 6. erbeute Strassenbruecke in Wehlau

Тогда перевод прозвучал бы следующим образом: Взятый (захваченный) F.E.B.K. 6. мост в Велау.

Конечно, интересно, как же звучит перевод на самом деле :?: :)

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 15-11-2012 19:11:41
Michael
Может там было erbaute?

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 15-11-2012 19:30:15
zehlau
Вот это, скорее всего, и есть правильный вариант - "восстановленный"!
На фото из Бильдархива один пролет точно перекошен. Вот почему и лестницы стоят. Ремонт, однако!

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 15-11-2012 19:48:32
петр
При отступлении, в сентябре 1914, русские войска уничтожили все мосты вблизи Веллау. Восстановили их уже в начале 20-х.

Re: Люди знающие немецкий, отзовитесь!

Добавлено: 15-11-2012 21:10:03
konkar
петр писал(а): русские войска уничтожили все мосты вблизи Веллау
а разве не немцы их уничтожили при отступлении?